Нидерландската литературна сензация Марийке Лукас Райнефелд отново провокира българските читатели с необуздан роман, преведен от Мария Енчева. Моя небесна избранице” е изтъкана от противоречия творба, която танцува в сенките на онова, което намираме за морално, а може би и – нормално.

След „Неудобството на вечерта“, Марийке Лукас Райнефелд отново прави читателите свидетели на една обсесия. В този роман перспективата е обърната: 49-годишен ветеринар разказва как през лятото на 2005 година, насред добитъка, развива amour fou – крайни, неестествени чувства – към момиче на четиринайсет с руси като слама коси и катраненочерно въображение.

„Моя небесна избранице” е роман за отпечатъка, който едно сексуално посегателство оставя не само върху онзи, комуто е посегнато, но и върху цялото му обкръжение – родителите, партньора на насилника, децата му. Той е буря, която лашка читателя от гняв към съчувствие, от шок към любопитство, без да му позволява да се откъсне дори за момент от сюжета. Райнефелд криволичи сред изречения без точка, сред страници без абзаци, наслагва образ върху образ в ритъм, който оставя без дъх.

Марийке Лукас е литературен феномен, който постоянно провокира читатели и критици. Затова и този роман, издаден на български от издателство ICU, е четиво само за онези, които са достатъчно смели, за да се погледнат в разкривеното огледало на травмата.

За автора:

Марийке Лукас Райнефелд (р. 1991) е един от най-ярките млади таланти на нидерландската литература. Родом от Северен Брабант, където израства в религиозно фермерско семейство, по-късно живее в Утрехт. През 2015 г. дебютира със стихосбирката „Телешко руно“, която претърпява множество издания и получава наградата за най-добър поетичен дебют. „Неудобството на вечерта“ жъне огромен успех не само в Нидерландия, но и извън граница. Романът е преведен на над 30 езика, като за превода на английски Райнефелд и преводачката Мишел Хъчисън са удостоени с престижната международна награда Man Booker International (2020) – същата, която през 2023 г. получава Георги Господинов за романа си „Времеубежище“, преведен на английски от Анджела Родел.

Паралелно с писането, Райнефелд работи в кравеферма.

За преводачката:

Мария Енчева е родена през 1982 г. в Пловдив. Завършва немска филология в Софийския университет. Започва да се занимава с литературни преводи от нидерландски език през 2008 г., малко на шега, за да могат приятелите ѝ също да прочетат книгите, които са я впечатлили. Девет години по-късно, през 2017 г., става носителка на наградата за превод на художествена проза на Съюза на преводачите в България. Сред имената, над чиито произведения е работила, се отличават Яп Робен, Марийке Лукас Райнефелд, Естер Херитсен, Стефан Брайс, Херман Кох, Хюс Кайер, Ане Франк, Йеспер Юл, Дмитри Ферхюлст.

ВАШИЯТ КОМЕНТАР

Please enter your comment!
Please enter your name here